ケースいっぱいのお金

お金関係、ビジネス関係では単語では語り切れないイディオムが連発します。

ビジネス、オフィスで頻繁に使われるイディオムを選定しました。

これらはよく使われますし、また、お金関係に関しては、これ以上はそうそう出てきません。

これだけ覚えて置けばよいという事ですね。

本気で使える。オフィス、ビジネスで使うお金関係のイディオム。これ位は必須。これだけ出来ればOK。

帳簿 会計関係のイディオム

Bang for the buck

欠けたお金(Buck)に対して効果(Bang)を得る。コストパフォーマンス

 

This way, we will get the most bang for the buck.

この様にすれば、最もコスパが良いよね。

How much bang for the buck did you really think you would get out of this deal?

この取引からどの位のお金に対しての効果が期待できると思っているの

Break even

損益分岐(点)、損得なしになる、トントンになる。

 

It takes several years before this investment starts to break even or make money.

この投資が損益分岐を超えてお金を生み出すようになるまでに数年を要すだろう。

That is the break-even point.

これが、損益分岐点だ。

 

Get (one’s) money’s worth

(出費、努力などの)元を取る

 

I have spent hoard of money in date-club. I need to get my money’s worth.

私は沢山のお金をデートクラブに落とした。払った分の元を取らなければ。

Balance the books

帳尻を合わせる、出費と支出を計算して損益を出す。

the books(帳簿を) Balance(調整する)という意味ですね

 

The Government laid out a new pension plan to try to balance the books by decreasing benefits.

政府は新しい年金プランを出した。年金支払いを減らして帳尻を合わせるためにだ。

 

In the black(red)

収支が黒字(赤字)

 

We’ve managed to stay in the black since the start.

我々は最初から黒字続きを保っている。

 

Cook the books

ズルをする為に帳簿の数値をいじる事

 

She has been cooking the books for years.

彼女はずっと帳簿のズルを続けてきた。

 

Many officials have cooked the books.

沢山の官僚はズルをして金をくすねている

 

Crunch numbers

数値を計算して、会計、合計を出す事

 

I will have her crunch numbers and let you know.

彼女に計算させたら、返答します。

 

We’ve been crunching numbers for hours, and I just don’t see how we’ll survive only with our social security.

もう何時間も数字を計算しているが、私達が年金だけで生き残れる訳が無い。

 

The bottom line

収支決算(で計上された利益、損失)、肝心なポイント、最低値、

 

We have defined this week’s bottom line and it looks bad.

今週の収支損益を出したが、良くないな。

The bottom line is that I am pretty.

とにかく、私は可愛いってことよ。

 

お札ふぶき

豊富なお金

Gravy train

簡単な仕事で沢山の利益を得られる事

 

When I got that gig, I knew I was on the gravy train.

その仕事を取った時点で簡単にお金を得続けられる事が分かった。

 

Money to burn

使う為の、使っても良い、沢山のお金。

 

Why do we have this large amount of budget? I don’t know, our CEO has money to burn perhaps.

何故我々はこんなに沢山の予算があるの?CEOが使うお金があるんじゃない?

I have money to burn to have maximum tax exemption.

最大限の税金控除を受ける為に、お金を使うべき

*この「使うべきお金」という考え方が少し変に聞こえるかもしれませんが、この様に、「税金控除の為に使うお金がある」「初期投資を充実させる為に投資するお金がある」等に使うと知ると、自然に受け取れるのではないでしょうか?

 

Blank check

自由にして良いお金。小切手の数字欄を空白にして、貰い手が自由に書けるようにして渡す事から。

 

Even though you have been promoted to COO of this company, I will not give you a blank check.

我々の会社のCOOに就任したからと言って私は完全な予算の自由は渡さないぞ。

 

Midas Touch

どんな状況でもお金を生み出す凄い力

 

He raked another $10million on his new business. He’s got the Midas Touch

彼は彼の新しいビジネスでまた100万ドルかせいだって。彼はマイダスタッチを持っているね。

 

Gold mine

大儲けになる物、金山

 

I have come up with a brilliant fraudulent. This is going to be a gold mine!

素晴らしい詐欺のアイディアを思いついた。これは大儲けできるぞ!

Born with a silver spoon in one’s mouth

裕福で、特権階級の家に生まれる。

昔は木のスプーンが標準だった所に、生まれたときから銀のスプーンを持っている事から。

(In one’s mouth は省略可能)

 

All executives of our company are born with a silver spoon (in their mouth).

我々の会社の全ての執行役員は、裕福な生まれだ。

 

Deep pocket

うなるばかりのお金を持っている事

 

The government’s funding this? Ah, they’ve got deep pocket.

政府が出資してるって? そりゃな。彼等はうなるばかりの金を持ってるから。

The deep pockets will benefit most from the tax cuts.

金持ちたちが、減税から一番恩得を受ける。

 

貧乏まみれのイディオム

Belt tightening

財布の紐を締める事

 

Many manufactures are failing to make profit due to this period of consumer belt-tightening

沢山の製造業者たちが消費者が財布の紐を締めた事で、利益を上げられなくなっている。

 

Sweatshop

低賃金で過酷な業務

 

Our clients are paying us peanuts, but we are not running a sweatshop forever.

我々のクライアントは全然金を払ってくれない。しかし我々はいつまでもスウェットショップを営んでいる訳ではないぞ!

We, illegal immigrants need to work in a sweatshop like this.

我々の様な違法移民はこの様なスウェットショップで働かないといけない。

 

Pull the plug

何かを継続しないようにストップする

 

クライアントからの仕事や支払いがストップする時に使う

If we failed to deliver this time round, the client will pull the plug.

もし今回納品が出来なかったら、クライアントは仕事供給を打ち切るぞ

 

ケースいっぱいのお金

支払うお金の大きさ

Pay top dollar

一番高値で、凄い額の金を払う。

 

A lot of boneheads pay top dollar to get the newest smartphones.

沢山の能無し野郎達が一番高値で、最新のスマホを買っている。

 

Cost a pretty penny

物凄い金額がかかる

That fancy car must cost a pretty penny.

あの凄い車は凄い高いに決まってる

 

Bumped up

金額(や物)を跳ね上げる

 

Prices are being bumped up.

プライスは跳ね上がった

She has been bumped up to queen’s BFF.

彼女は女王のbest friend forever(永遠の友人)にまで登った。

 

Go through the roof

ある境界超えて跳ね上がる

 

My salary went through the roof.

私のサラリーは常識を超えて跳ね上がった。

 

Make(pay) big bucks

大金、対価

 

He will take care of it. That’s why he is making big bucks.

これは彼が処理してくれる。その為に彼は沢山稼いでるんだから。

We are paying you big bucks so you should meet our expectations.

我々は沢山払っているんだから、貴方は我々の期待に応えるべきだ。

 

Cost an arm and leg

凄く(首を絞める位)高い

 

Our son’s tuition would cost us an arm and leg.

息子の学費は凄く高い

 

商売のお金のイディオム

 

Selling machine

機会の様に売る、業績を上げる事

 

He is a selling machine.

彼は機械の様に売り上げを上げる

 

Selling like hotcakes

飛ぶように売れる

 

Our new product is selling like hotcakes.

我々の新しい商品は飛ぶように売れる。

 

Cash cow

ずっと金を生んでくれる泉

 

We’ve acquired a gambling license. It is going to be our cash cow.

私達はギャンブルのライセンスを手に入れた。これは永遠にお金を生み続けるぞ。

 

Monopoly money

実態の無いお金。モノポリーと言うボードゲームで使うお金。日本でいう所の子供銀行

 

I have acquired tons of stocks. Hey, that’s just monopoly money.

沢山の株式を手に入れたぞ! おいおい、それは実体のないお金だよ。

 

Under Water

支払ったお金よりも価値が低くなってしまった家や株など

 

All my stocks are underwater.

私の全ての株式は今売っても損にしかならない

People are suffering from underwater mortgages.

実際の家の価値が購入の借り入れ額よりも下がってしまった事に人々は苦しんでいる。


スポンサーリンク
おすすめの記事